14 апреля (четверг) 2011 г. в Еврейском фонде «Рука помощи - Яд эзра» выступает Зеэв Гейзель. Аккомпаниатор Юрий Базавлук (гитара). Начало в 14.00.
Адрес: Щербаковская ул., 5а. Проезд: метро "Семёновская", 5 минут пешком. Телефон: (495) 366-38-90. Вход свободный. Зеэв Гейзель человек известный, но в Москве выступает крайне редко. Публицист, математик, советник премьер-министра Израиля, основатель израильской сети физико-математических школ, специалист в области высоких технологий, — и всё это он... Однако в последнее время его имя гремит в Израиле совсем в другом аспекте — музыкальном. Сначала он поразил всех своей «Историей одной песни» (про истинных авторов песни «Есть город золотой») и изысканиями об истории «Хава Нагилы», а потом и вовсе переметнулся из рядов исследователей в лагерь бардов и исполнителей... (взято с сайта booknik.ru) Интервью с Зеэвом Гейзелем про его деятельность барда читайте здесь: http://booknik.ru/news/report/?id=31376 «История одной песни»: http://www.israbard.net/israbard/pressview.php?press_id=1049809438 персональный сайт: http://www.geyzel.info/ru/index.html Гейзель - один из лучших переводчиков и исполнителей нашей классической авторской песни на иврит. Он выступает перед коренными израильтянами с концертами и рассказами о нашем жанре. Зачем, при своей занятости и солидном положении, он это делает? Какую эволюцию претерпела авторская песня, поселившись в Израиле? Что это значит: перевести песню на другой язык? Вы сможете задать свои вопросы Зеэву, если придёте на встречу с ним 13 апреля. После концертной программы мы устроим что-то вроде выездного заседания теоретических чтений, которые второй сезон проходят в Центре авторской песни. Те, кто был на вечере из серии «Биография», посвящённом Дмитрию Сухареву, помнят, как Зеэв исполнил с экрана песню Ротшильда в своём переводе на иврит. Слушайте тут: http://www.youtube.com/watch?v=9RPt__ZEmFA |